Закон джунглей

2447247_Kipling (216x300, 8Kb) «Закон джунглей (англ. The Law of the Jungle)», – говорит нам Википедия. – «Выражение, означающее: «каждый сам за себя», «всё для себя», «убей — или будешь убит» и «выживание самого сильного». Люди говорят «закон джунглей», когда имеют в виду особенно ожесточённую схватку без каких-либо принципов… Выражение происходит из книги Редьярда Киплинга «Закон Джунглей» (1894). Однако Киплинг в «Книге джунглей» использует это выражение как кодекс, используемый животными в джунглях Индии…»

Джозеф Редьярд Киплинг (1865–1936), первый англичанин, получивший Нобелевскую премию по литературе. Полный метафор, богатый язык произведений Киплинга внес большой вклад в сокровищницу английского языка.

Лучшими произведениями Дж. Редьярда Киплинга считаются «Книга джунглей», «Ким» и многочисленные стихотворения.

«ЗАКОН ДЖУНГЛЕЙ» Редьярда Киплинга

 Вот вам Джунглей Закон — и Он незыблем, как небосвод.

 Волк живет, покуда Его блюдет; Волк, нарушив Закон, умрет.

 

 Как лиана сплетен, вьется Закон, в обе стороны вырастая:

 Сила Стаи в том, что живет Волком, сила Волка — родная Стая.

 

 Мойся от носа и до хвоста, пей с глуби, но не со дна.

 Помни, что ночь для охоты дана, не забывай: день для сна.

 

 Оставь подбирать за Тигром шакалу и иже с ним.

 Волк чужого не ищет, Волк довольствуется своим!

 

 Тигр, Пантера, Медведь-князья; с ними — мир на века!

 Не тревожь Слона, не дразни Кабана в зарослях тростника!

 

 Ежели Стае твоей с чужой не разойтись никак,

 Не горячись, в драку не рвись — жди, как решит Вожак.

 

 С Волком из стаи своей дерись в сторонке. А то пойдет:

 Ввяжется третий — и те, и эти, — и начался разброд.

 

 В своем логове ты владыка — права ворваться нет

 У Чужака, даже у Вожака, — не смеет и сам Совет.

 

 В своем логове ты владыка — если надежно оно.

 Если же нет, шлет известье Совет: жить в нем запрещено!

 

 Если убьешь до полуночи, на всю чащу об этом не вой.

 Другой олень прошмыгнет, как тень, — чем насытится Волк другой?

 

 Убивай для себя и семьи своей: если голоден, то — убей!

 Но не смей убивать, чтобы злобу унять, и — НЕ СМЕЙ УБИВАТЬ

 ЛЮДЕЙ!

 

 Если из лап у того, кто слаб, вырвешь законный кусок —

 Право блюдя — малых щадя — оставь и ему чуток.

 

 Добыча Стаи во власти Стаи. Там ешь ее, где лежит.

 Насыться вволю, но стащишь долю — будешь за то убит.

 

 Добыча Волка во власти Волка. Пускай, если хочешь, сгниет —

 Ведь без разрешенья из угощенья ни крохи никто не возьмет.

 

 Есть обычай, согласно которому годовалых Волчат

 Каждый, кто сыт, подкормить спешит — пусть вдосталь они едят.

Перевод В. Топорова

2447247_3945 (600x500, 114Kb)

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.