Уфимская колбаса с "каннибальским" названием

Уфимский завод колбасных изделий сделал опечатку в башкирском названии одного из наименований своей продукции, и в итоге на прилавки в городе попала колбаса под названием «Вареные дети».

На этикетке детской колбасы «Ням-ням» должно было быть написано «Балалар осон бешерелген», что с башкирского переводится как «Вареная для детей». Производители сделали опечатку, пропустив слово «осон», и получилось «Балалар бешерелген», что дословно переводится ни много ни мало как «Вареные дети».

Сколько партий колбасы с «каннибальским» названием попало на прилавки, неизвестно. По словам продавцов колбасных отделов, многие покупатели, знающие башкирский язык и родственный ему татарский, приходят в шок от такого названия.

Представитель колбасного завода сказал, что в настоящее время отдел маркетинга выясняет причины, по которым произошла опечатка. Однако ответить на вопрос, уберут ли с полок магазинов колбасу с «плотоядным» названием, затруднился.

Рамиля Салихова, фото Владимир Федоренко © РИА Новости

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Смотрите также:   4 золотых правила долголетия

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

11 + 11 =