Сосимасё

Сосимасё – по-японски означает «договорились».

Когда-то Таня (_Notka_) поделилась со мной несколькими вполне приличными еврейскими словами, которые для русскоязычного человека звучат очень грубо. Этот список я приведу в конце поста.

Но, оказывается, есть целый набор доменных имен веб-сайтов, которые в русском звучании просто «прелестны».

Сосимасё

mudila.ee – детский сад в Эстонии («mudila» – «ползунок», «малыш»).

Сосимасё

ebi.ee (сейчас не действует) – эстонский Институт экспериментальной биологии.

anus.com – Американская ассоциация нигилистов (The American Nihilist Underground Society).

Сосимасё

ssu.ru – ООО «Стройсвязьурал-1»

Сосимасё

urka.ru (закончился срок регистрации) – Удмуртская Республиканская Коллегия Адвокатов (УРКА)!

dermo.com – испанская компания по производству химических реагентов.

Сосимасё

«Welcome to Dermo» – красота!

Сосимасё

nasrat.com – сайт туристических услуг (не открылся).

minet.net – французская телекоммуникационная компания MiNet.

Сосимасё

«Minet onlain» – просто великолепно!

Сосимасё

neher.de – немецкая фирма-производитель противомоскитных сеток.

Сосимасё

jopa.com – Jopa Company занимается ландшафтным дизайном.

Сосимасё

jopa.net – сайт благотворительной некоммерческой организации Jopa Ministries, Inc. – как звучит, а!

Сосимасё

jopaonline.com – сайт JoPa Hospitality Group предлагает посетителям заказать горячие обеды с доставкой.

Сосимасё

ebun.com (сейчас зарезервирован) – крупный поставщик какао нигерийская компания Ebun Industries Limited.

eblo.com (продаётся) – образовательная компании Education Based Latino Outreach.

sraka.com – словенский информационный портал.

Сосимасё

suki.net (выдаёт какую-то ошибку) – японский сайт, посвященный сетевым технологиям.

suka.org – сайт благотворительной организации Singapore United Kingdom Association.

Сосимасё

urod.org (выкуплен) – сайт итальянского музыканта с оригинальным псевдонимом.

chmo.com (не работает) – компания, разрабатывающая микрокомпьютеры.

ebanat.com – сайт, предоставляющий бесплатные почтовые ящики (у меня там тоже есть адресок – диктовать его по телефону очень весело).

Сосимасё

mocha.org – сайт-музей детского искусства

Сосимасё

perdoplastic.nl — сайт голландской компании, предлагающей оборудование для производства изделий из пластмассы.

Сосимасё

antikal.de – сайт немецкой фирмы, продающей бытовую химию.

Сосимасё

Есть еще сайты, создатели которых не подумали о неоднозначном прочтении доменов.

whorepresents.com – можно прочитать: «whore presents» (шлюха представляет) или «who represents» (тот, кто представляет) – база данных по поиску известных людей.

expertsexchange.com – можно прочитать: «expert sex change» (экспертная смена пола) или «experts exchange» (эксперты по обмену) – сайт сообщества по обмену знаниями между программистами.

therapistfinder.com – можно прочитать: «the rapist finder» (поисковик насильника) или «therapist finder» (поисковик терапевта) – сайт помогает искать врачей-терапевтов.

От Тани (_Notka_). Слова на иврите, которые звучат не очень красиво для русского человека:
мудааг — волнующийся;
нах — отдыхает;
сука — шалаш;
писка — параграф;
пах — мусорный бак;
писика — физика(первая буква в иврите всегда читается как «пэ»);
дахуй — отложенный;
нахераим — ноздри;
ялда — девочка;
тамхуй — благотворительная столовая;
схуёт — права;
чек дохуй — отсроченный чек;
зхуйот — охраняемые права;
ibane — я построю;
yibane — он построит;
yibanu — они построят;
гавнун — нюанс
seret (сереет) — фотопленка, фильм
seret usrat (серет усрат) — фильм снят
srak (срак) — бесплодие
шлюха — отдел, филиал
ibuan (ибуан) — поставщик
писика — физика
sika (сика) — булавка
aher (ахер) — другой
aherim (ахерим) — другие
ibadti (ибадти) — потерял
noher (нохер) — храпит
huliya (хулия) — позвонок
mehuyav (мехуяв) — обязан
ihuy (ихуй) — сращивание
moher (мохер) — продавец
sikun (сикун) — риск
«Ани мудак меод ше ани ебадти теудат захуйот шели ве хуле ве хуле» — «Я озабочен тем, что потерял свое удостоверение личности»
«Ве хуле ве хуле» — «и так далее»
трам тадам — сдать кровь;
Сусон-Гавнунон — так окрестил Конька-Горбунка израильский переводчик Авраам Шлионский
бли кхаль у срак — без прикрас
ebush (ебуш) — процесс сушки
гавнац — сыр (сокращение от «гвина цеhуба»)
итрахец — он помылся
Петах Тыква — Врата Надежды
ма шаа — которыи час
лекабель — получать
петрозилья — петрушка
дувдиван — вишня
глуйот — открытки
тохнит — программа
шум — чеснок
мелафефон — огурец
сукар — сахар
тут — земляника
тут-саде — клубника
не то ибэш, не то ивэш — сухой
буль — марка
нахаль — ручей
нудник — зануда
гаг — крыша
люль — курятник
делет — дверь
макак — таракан

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

У нас еще много очень интересных статей! Вот только несколько из них:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2 × пять =